Реклама на сайте

вход на сайт

Имя пользователя :
Пароль :

Восстановление пароля Регистрация
Размещено в рубрике: Юмор и развлечения
Отрывок из главы "Эмоциональный взрыв" их Книги "Записки старого Филина или мерфинизмы по флотски"
2.jpg (352.98 Kb)
Существуют еще анекдоты со времен зарождения военной журналистики об особенно-стях перевода иностранными репортерами русского военного языка на остальные евро-пейские языки, доступные для своих читателей. Понятно, что большей частью это – остроумный вымысел, но что-то явно было действительно! Приписывается корреспонденту агентства «Рейтер» при ставке русского военного командования в годы русско-турецкой войны(1877-1878 гг.), и затем – во время осады Порт –Артура в русско-японскую. Однако я что-то в этом роде слышал и по отношению к корреспонденту французской газеты в годы русско-японской войны. Но суть, собственно, - та же. Вот, например:
 (Голосов: 1)
Опубликовано: 25 декабря 2016 Прочитали: 449 раз(а) Комментариев: 0.